Πώς καθιερώθηκε η φράση το "φελέκι μου μέσα" - THERMISnews.gr

Τελευταία Νέα:

ΗΡΩΝ

Πώς καθιερώθηκε η φράση το "φελέκι μου μέσα"



Αγανάκτηση εκφράζει συνήθως η φράση "το φελέκι μου μέσα" και την αναφωνούμε όταν κάτι μας πάει στραβά. 
  
Έχει υβριστική χρήση και όταν την ξεστομίζει ο ομιλητής θέλει να τονίσει κάτι που τον ενοχλεί ή τον θίγει, σύμφωνα με το λεξικό του Μπαμπινιώτη. Παρεμφερής είναι η έκφραση "το στανιό μου"

Πιθανόν η λέξη "φελέκι" έχει τουρκική ετυμηγορία από το "felek" και η αρχική της σημασία είναι "τύχη" οπότε όποιος την αναφωνεί τα έχει βάλει με την τύχη του.

Επίσης, το "felek" ενδέχεται να έχει αραβική καταγωγή από το "falak" που σημαίνει ουράνια σφαίρα, τύχη, τροχιά. Οπότε όποια κι αν είναι η καταγωγή του, πάντα ο ομιλητής εκφράζει την αγανάκτησή του για την κακή του τύχη.

Να επισημανθεί ότι στο διήγημά του "Ο ξεπεσμένος δερβίσης" ο Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης σε κάποια σημεία έχει τη φράση "μπου ντουνιά τσαρκ φιλέκ" καθώς και τη συνέχεια της φράσης "Ἄσκ ὀλσούν τσιβιρινέκ" που μεταφράζονται ως "αυτός ο κόσμος είναι σφαίρα και γυρίζει" και "χαρά σ' εκείνον που ξέρει να τον γυρίζει".

Στο γλωσσάρι της κριτικής έκδοσης των Απάντων (επιμ. ΝΔ Τριανταφυλλόπουλου) αναφέρεται αναλυτικά η τουρκική παροιμία: Bu dünya çarkifelek tir, aşk olsun çevirene, η οποία μεταφράζεται: "Αυτός ο κόσμος είναι τροχός της τύχης, χαρά σ' εκείνον που ξέρει να τον γυρίζει".